Góc sinh viên – 100% free

Tổng hợp tài liệu – bài tập – đề thi đại học- cao đẳng – phương pháp học – kĩ năng mềm – ngoại ngữ

Archive for the category “Bí quyết học”

Phương pháp học ngoại ngữ nhanh và hiệu quả

-GS. Phạm Văn Vĩnh-

Chương 1

Học Ngoại ngữ có khó không ?
Nhiều bạn trẻ thường phàn nàn với chúng tôi là “Học ngoại ngữ khó ơi là khó! Chúng em học mãi mà nó chẳng vào! “
Chúng tôi liền hỏi ngược trở lại : ” Thế các em thấy học ngoại ngữ khó à? Nhưng các em đã biết phưong pháp học ngoại ngữ chưa? Các em đã thật sự say mê với ngoại ngữ chưa? “.
Các em không trả lời. Có lẽ các em chưa biết phương pháp học ngoại ngữ thật và cũng có lẽ các em cũng chưa thật say mê với việc học ngoại ngữ. Thế nhưng các em lại thiết tha muốn chúng tôi hướng dẫn giúp các em về Phương pháp tự học ngoại ngữ nhanh và hiệu quả . Vì lẽ đó , nên mặc dù tuổi cao ( gần 80 tuổi ), sức khoẻ hạn chế, chúng tôi cũng vẫn cùng một số bầu bạn tâm đắc phấn đấu biên tập cuốn sách nhỏ bé này, rút từ kinh nghiệm giảng dạy và sử dụng ngoại ngữ liên tục trên nửa thế kỷ qua tại Thủ đô Hà Nội.
Thực tế , từ 1950, trên nửa thế kỷ qua, chúng tôi (Phạm Văn Vĩnh) đã viết gần 20 đầu sách về các loại tiếng Anh, Pháp, Đức, Bồ Đào Nha, Quốc tế ngữ Esperanto …,và cũng đã liên tục giảng dạy và sử dụng các ngoại ngữ trên tại Thủ đô, nên thể theo yêu cầu, chúng tôi xin phép có ít chút ý kiến mạnh dạn trao đổi cùng các bạn ham thích ngoại ngữ. Ngoài chúng tôi còn có thêm sự tham gia đóng góp ý kiến, kinh nghiệm của các bạn đồng nghiệp, của các nhà giáo nhiệt tình. Vô cùng biết ơn tâm huyết và sự tham gia đóng góp kinh nghiệm , ý kiến của các bạn hữu tâm đắc như : Giáo sư Nhà giáo Nhân dân Vũ Văn Chuyên ( Nguyên Giáo sư trường Đại học Dược, P.Giám đốc TT.19-5 ), Giáo sư Bùi Phụng ( nguyên GS trường Đại học Quốc gia Hà Nội , tác giả trên 20 cuốn từ điển Anh- Việt , Việt-Anh , sách dạy ngoại ngữ, truyện dịch từ tiếng Anh, P.Giám đốc TT.19-5 . ) Tiến sĩ Nguyễn Hào (Nguyên Phó Hiệu trưởng trường Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội) Tiến sĩ ngữ văn Nguyễn Quang, ( Huy hiệu 50 năm tuổi Đảng-P.Giám đốc TT.19-5 ) Thạc sĩ Phạm Minh Cường (Nguyên Phó Hiệu trưởng trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, P.Giám đốc TT.19-5 ), Thạc sĩ Đoàn Minh ( Nguyên Phó Chủ nhiệm Khoa Tại chức trường Đại học Sư phạm Ngoại ngữ Hà Nội, tác giả rất nhiều sách dạy học ngoại ngữ ), Thạc sĩ Nguyễn Hải Nam (tốt nghiệp tại Sydney Australia , P.Giám đốc TT.19-5 ), Nhà giáo Phạm Trung Dũng ( Giám đốc điều hành Trung tâm Ngoại ngữ và Tin học 19-5), Nhà giáo Trương Hữu Nghị (tốt nghiệp Trường Albert Sarraut- P.Giám đốc TT.19-5), Nhà giáo Nguyễn Văn Điện (P.Giám đốc TT.19-5) và nhiều nhà giáo tâm huyết khác .
Không một tác phẩm nào có thể tự coi là vẹn toàn được, nên các đồng nghiệp, các bạn đọc thấy trong cuốn sách này có chỗ nào sai sót, xin bớt chút thời gian chỉ giáo cho chúng tôi, chúng tôi xin kịp thời sửa chữa, bổ sung khi ái bản . Làm sao chúng tôi có thể hoàn chỉnh trước vấn đề rộng lớn này được , nên thiếu sót là điều tất yếu. Chỉ sợ không biết mình dốt ở điểm nào để mà sửa chữa, hoặc chỉ lo không thực sự cầu thị, hoặc lại không biết hổ thẹn trước sai sót của mình mà thôi ! Châu Âu đã có câu : ” Ai đã mất tính xấu hổ , kẻ đó không còn đáng là người nữa ” ( Quiconque a perdu le sentiment de la honte , ce-lui là n’est plus un homme ) .
Vì vậy , chúng tôi vô cùng biết ơn khi được tiếp thu những ý kiến đóng góp đã , đang , sẽ gửi cho chúng tôi theo địa chỉ :

Phạm Văn Vĩnh
62 Hàng Đậu, Hà nội.
Tel.: (04) 8.250 282.
Email: profphamvinh@fpt.vn.

Một lần nữa , chúng tôi vô cùng hoan nghênh và biết ơn sâu sắc quý vị đã , đang và sẽ đóng góp để cuốn sách nhỏ nhoi này ngày càng thêm hoàn chỉnh . Chính nhờ có sự giúp đỡ của các vị cao minh kể trên và của tập thể giáo viên , giáo vụ TT.19-5 , nên chúng tôi mới mạnh dạn trả lời câu hỏi của các em bằng cuốn sách nhỏ nhoi : ” Phương pháp học ngoại ngữ nhanh và hiệu quả ” và khẳng định một lần nữa : ” Học ngoại ngữ không khó ” . Đúng thế :

Học ngoại ngữ không khó.

Vâng, xin khẳng định lại một lần nữa: ” Học ngoại ngữ không khó, chỉ khó khi học không có phương pháp, không quyết tâm hoặc không thực sự đam mê học tập mà thôi “.

Thực vậy, nếu khó thì làm sao Chủ tịch Hồ Chí Minh vô vàn kính yêu của chúng ta lại thông thạo các tiếng Pháp, Nga, Trung Quốc, Anh …? Nên nhớ, ngày 12-10-1954, hai ngày sau khi giải phóng Thủ Đô Hà Nội, có cuộc họp báo ở Sơn Tây. Nhiều nhà báo nước ngoài đã được phép phỏng vấn Hồ Chủ Tịch. Khi đó, Người đã ra hiệu cho đồng chí phiên dịch không cần dịch, rồi sau khi nghe phóng viên báo “Sự Thật” (Liên Xô) hỏi, Hồ Chủ Tịch đã trả lời bằng tiếng Nga . Sau đó, Người nói chuyện bằng tiếng ý với phóng viên của tạp chí “Đoàn Kết” (ý). Hồ Chủ Tịch cũng đã nói bằng tiếng Anh với phóng viên báo “Công Nhân” ( Anh ). Người đã trả lời bằng tiếng Pháp cho phóng viên báo ” Nhân Đạo” ( L’ Humanité ) ( Pháp ) . Người rất giỏi tiếng Pháp. Trước đây, Người đã viết bằng tiếng Pháp cho các báo ở ngay tại Paris (Thủ đô nước Pháp ) như báo ” Đời sống công nhân ” (La vie des travailleurs), báo “Nhân dân” (Le peuple), báo “Người cùng khổ” Le =-Paria ) và còn viết hẳn bằng tiếng Pháp các tác phẩm “Con rồng tre” để đả kích tên vua bù nhìn Khải Định . Nhất là người đã viết nên tác phẩm “Bản án chủ nghĩa thực dân Pháp” ( Le Procès de la Colonisation franỗaise ) làm xôn xao dư luận. Mà với tiếng Pháp, Bác Hồ kính yêu tự học là chính.
( Xin xem thêm bài Vì sao Bác Hồ giỏi nhiều tiếng nước ngoài đăng trên Báo Tuổi trẻ Thủ đô số 20, năm 2000 và Bài Bác Hồ học ngoại ngữ của cùng tác giả Phạm Văn Vĩnh đã đăng trên báo Hà Nội mới cuối tuần số đặc biệt Kỷ niệm 110 năm Ngày sinh Hồ Chủ tịch (19-5-2000).

Khó thì làm sao, Lep Tôn-xtôi lại có thể học và sử dụng thành thạo các tiếng: Pháp, Anh, Đức, dịch trôi chảy tiếng ý, đọc thông tiếng La Tinh, Do Thái và cổ ngữ Hy Lạp, ngoài ra còn biết các ngôn ngữ Ba Lan, Tiệp Khắc, Bungari, Mông Cổ, Hà Lan, Xec-bi và U-krai-na. Hiện nay, tại Viện Bảo tàng Quốc gia Lep Tôn-xtôi ở Mat-xcơ-va có lưu giữ hơn 200.000 bản thảo viết tay của nhà văn, 500.000 bức thư viết bằng 50 thứ tiếng khác nhau trên thế giới và 10.000 bức thư trả lời của Lep Tônxtôi.

Khó thì làm sao Lê-nin lại nổi tiếng vì thông thạo các tiếng Đức, Pháp, Anh, ý, Hy Lạp… Khi tiếp đồng chí Giôn Rit (John Reed) ( Mỹ ) , hoặc một số đại biểu Đức, Người nói trực tiếp không cần phiên dịch mà nói thẳng bằng tiếng Anh hoặc tiếng Đức. Khi bị đi đày tại Si-bê-ri, Lê-nin đã nhờ người nhà gửi cho những tác phẩm song ngữ tiếng Đức kèm theo từ điển và người Thầy của Cách mạng Tháng 10 Nga đã tự học tiếng Đức như thế đó để phục vụ Cách mạng vô sản toàn thế giới.

Khó thì làm sao Mikhail Lomonosov nhà bác học thiên tài của nước Nga ( thế kỷ thứ 18 ) đồng thời là một ngôi sao sáng chói trên bầu trời khoa học thế giới lại biết rất nhiều thứ tiêng nước ngoài ?
Nhà sử học nổi tiếng của Nga thế kỷ 19 P Pakarski ( 1827-1872) đã phát hiện ra một tài liệu quan trọng. Đó là bản tường trình của chính nhà bác học Lomonosov trả lời lời chất vấn của Viện hàn lâm khoa học Nga : Lomonosov biết những thứ tiếng gì và biết như thế nào?. Tài liệu quý này ghi năm 1760 và rất đáng chú ý. Những thứ tiếng mà nhà bác học biết hoàn hảo, được đánh dấu X và đã có 11 ngoại ngữ mà Lomonosov tinh thông hoàn hảo. Còn các thứ tiếng khác thì Lomonosov đọc không cần từ điển và có thể nói chuyện được. Vậy khó thì làm sao Lomonosov lại nắm được các ngoại ngữ sau đây: ( Theo bản do chính Lomonosov đánh dấu để trả lời Viện hàn lâm khoa học Nga ) Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Pháp, Anh, Ai-len, ý, Ba Lan, Tiệp, Bungari, Hung, Voloshica, Phần Lan, Litva, Létsk, Livons, Chukhousk, Romeik, Do Thái , Slovenia, Hy Lạp, Thổ Nhĩ Kỳ, Tartanija, Serbi, Peru, Nga .
Nếu khó thì làm sao GS Nhà giáo Nhân dân Vũ Văn Chuyên, lại có thể biết nhiều ngoại ngữ : Anh , Pháp , Bồ Đào Nha , La-Tinh . . .Tiếng Pháp thì ông cực giỏi vì ông học trường Nhà dòng ngay từ thuở nhỏ, sau ông lại đỗ cao vào trường Albert Sarraut và tại trường Albert Sarraut thì tiếng Pháp được coi như tiếng ” mẹ đẻ ” , còn tiếng Việt Nam lại là . , ngoại ngữ . Ông à nhân vật số 1 của Việt nam về tiếng La – Tinh ( Latin ) .

Vậy, những điều đó chứng minh và khẳng định là: Ngoại ngữ không khó, ai cũng học được, nếu quyết tâm học có phưong pháp với lòng ham mê thật sự và kiên trì học cho kỳ được.Vâng, chỉ với 4 bí quyết “, bốn yếu tố kể trên, bạn có thể thành công tốt đẹp .

Khi đã biết học ngoại ngữ không khó
tại sao chúng ta lại chần chừ?

Vươn lên, xốc tới, đất nước Việt Nam yêu quý đang đợi chờ những người con ưu tú quyết lao mình vào khó khăn để học tập, cống hiến hết mình và tốt hơn nữa cho Chủ nghĩa Xã hội quang vinh !

 

Nguồn : http://kenhsinhvien.net/@forum/topic/5085-phuong-phap-hoc-ngoai-ngu-nhanh-va-hieu-qua/

Cách đoán một từ lạ trong bài đọc tiếng Anh

Trong khi đọc, điều tối kị nhất là bị ngắt quãng, khi ngắt quãng, đầu óc của chúng ta sẽ bị phân tán và không nắm được ý của bài đọc nữa. Vì vốn từ vựng chưa được phong phú, đa số các bạn khi gặp phải một từ lạ đều dừng lại, tra từ điển, điều này vừa mất thời gian và vừa cản trở bạn nắm ý của bài đọc tiếng Anh.

Sau đây là 5 tips dành cho bạn đoán nghĩa từ lạ trong tiếng Anh

1. Xác định xem đó là danh từ hay động từ.
Nếu là danh từ riêng, bỏ qua và đọc tiếp. Nếu là tính từ (adj) hay trạng từ (adv) đoán xem mức độ, nghĩa tích cực hay tiêu cực đối với từ chính như thế nào, rồi bỏ qua. Nếu là động từ chính, chắc phải tìm ra nghĩa của chúng.

2. Phân tích từ lạ. Từ tiếng Anh có cấu trúc lắp ghép từ nhiều thành tố, có preffix (thành tố trước) và suffix (thành tố sau). Hai thành tố này có thể giúp ta xác định được nghĩa của từ. Ví dụ, từ “review” có preffix là “re” và từ chính là “view”. Chúng ta biết “re” có nghĩa là làm lại, lặp lại; “view” có nghĩa là xem; vì thế, “review” có nghĩa là xem lại. Đây là 1 ví dụ đơn giản, các bạn có thể áp dụng cách này rất hiệu quả cho những từ đơn giản.

3. Nếu sau khi phân tích vẫn không thể đoán được nghĩa, hãy đọc lại cả câu, tìm những gợi ý xung quanh từ đó để hiểu nghĩa của từ. Ví dụ bạn không biết từ “deserve” trong câu “First deserve, then desire”; nhưng bạn thấy “first” và “then” có nghĩa nguyên nhân, kết quả; do đó, “deserve” sẽ là nguyên nhân dẫn đến “desire”. “Desire” là muốn được gì đó, vậy 90% “deserve” có nghĩa là bạn phải xứng đáng.

4. Hỏi 1 ai đó.
Thực sự khi trao đổi với 1 người khác, bạn sẽ dễ dàng ghi nhớ và mất ít thời gian hơn cho bài đọc. Khi có câu trả lời, hãy ghi nhanh ra giấy để sau khi đọc xong, xem lại và học thêm từ mới nhé. Nhưng hãy kiên nhẫn trước khi tìm 1 ai đó để hỏi, vì nghiên cứu cho thấy khi bạn đoán, 90% là bạn đoán chính xác.

5. Đến bước cuối cùng hãy tra từ điển.
Khi tra từ điển, hãy cố gắng đừng dùng kim từ điển. Kim từ điển có thể nhanh nhưng chẳng giúp ích được gì nhiều đâu. Hãy nhớ, nếu chọn lật từ điển, bạn phải chắc chắn rằng mình sẽ nhanh chóng trở lại bài đọc chứ không để tâm trí đi lòng vòng nhé!

Theo Trần Thanh Tùng

Bạn đã học tiếng Anh đúng cách chưa ?

Bạn đã học tiếng Anh đúng cách chưa ?

Nếu bạn học tiếng Anh mãi mà vẫn không hiệu quả, hãy thử các phương pháp sau đây xem sao:

1.Chia đúng động từ

Đừng nghĩ việc chia những động từ đơn giản như I am, he is… hay thêm “s” vào sau động từ thường là việc không đáng quan tâm. Điều mà bạn cho là quá đơn giản ấy lại là một trong những lỗi thường gặp khi sử dụng tiếng Anh. Chia động từ cũng là một yếu tố căn bản trong ngữ pháp tiếng Anh. Một khi bạn không thể làm đúng thứ căn bản nhất thì khó có thể làm đúng những thứ phức tạp hơn. Hãy bắt đầu bằng việc viết những câu đơn giản với cấu trúc “chủ ngữ + động từ”.

2.Nghĩ gì viết nấy

Có một bài tập thế này: hãy viết đầy một trang giấy tất cả những gì bạn đang nghĩ trong đầu bằng tiếng Anh. Cứ để dòng suy nghĩ đang chảy trong đầu được hiển thị hết lên trang giấy. Thậm chí, nếu viết sai một từ và như phản ứng tự nhiên, bạn sẽ nghĩ ngay trong đầu rằng: “Thôi chết, mình viết sai từ này rồi!” thì đừng dừng lại để sửa mà hãy viết câu bạn vừa nghĩ lên giấy. Phương pháp “Nghĩ gì viết nấy” này có 2 lợi ích: một là giúp bạn kỹ năng viết tiếng Anh nhanh, nghĩ đến đâu viết đến đó như quán tính có sẵn, không phải nặn óc suy nghĩ; hai là giúp tập thói quen suy nghĩ bằng tiếng Anh.

3.Tập suy nghĩ bằng tiếng Anh
Nếu bạn suy nghĩ bằng tiếng Việt rồi viết hay nói bằng tiếng Anh thì sẽ mất thời gian và công sức để dịch điều đó ra tiếng Anh. Chưa kể bạn còn phải suy nghĩ xem dịch như vậy đã đúng chưa. Chi bằng tập suy nghĩ bằng tiếng Anh để tiết kiệm khoản thời gian đáng kể cộng với việc tiếng Anh sẽ tự động tuôn ra khi bạn viết hay nói mà không gặp mấy trở ngại.

4.Hãy phát âm đúng

Sau bao lần cố căng tai ra hay mua một tai nghe thật xịn với hy vọng nghe tốt tiếng Anh mà vẫn không thành công, hẳn là bạn đã luyện nghe chưa đúng cách. Nguyên nhân có thể do bạn phát âm sai. Từ chỗ phát âm sai, bạn sẽ quen với việc từ đó phải phát âm như thế. Hậu quả khi người khác phát âm đúng, bạn chẳng thể nhận ra đó là từ quen thuộc và không hiểu họ đang nói gì. Khi phát âm, nhớ chú ý đến trọng âm của từ, ngữ điệu trong câu và nhất là phần kết thúc từ…

5.Bật phụ đề khi xem phim

Khi xem các bộ phim tiếng Anh, nhớ bật phụ đề tiếng Anh. Đừng tự ép mình luyện nghe bằng cách tắt phụ đề và nghe diễn viên nói chay. Bật phụ đề sẽ giúp bạn biết được một từ được đọc chính xác như thế nào hay một từ vựng mới do diễn viên nói sẽ được viết ra sao, từ đó học được từ mới, cách phát âm đúng nhanh hơn.

6.Tập đặt câu với các từ mới

Sau khi đã học được một từ vựng mới, cách nhanh nhất để nhớ nghĩa từ đó là tập đặt câu với nó, thậm chí viết một đoạn văn trong đó có từ mới biết. Lợi ích của phương pháp này là giúp bạn “khắc ghi” từ mới vào đầu bằng cách vận dụng nó vào thực tế chứ không học thuộc lòng.

7.Mạnh dạn nói chuyện với người nước ngoài

Đừng sợ nói sai hay ngượng ngùng khi nói chuyện với người nước ngoài. Nếu ngại hay sợ sai thì bạn sẽ không bao giờ nhận ra nhược điểm của mình và mãi mãi không sửa được nó. Thêm vào đó, những người mà tiếng Anh là tiếng mẹ đẻ của họ sẽ không cười bạn đâu. Thậm chí họ còn giúp bạn sửa lại cho đúng nữa! Chúc thành công!

Post Navigation

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 93 other followers